Conversation 84 | Conversation between Two mothers (दो माताओं के बीच में बातचीत)

Conversation 84 | Conversation between Two mothers (दो माताएँ के बीच में बातचीत)…
100 English Conversations eBook – DOWNLOAD NOW {यहाँ क्लिक करें}

अनीता: श्रीमती गोस्वामी! मुझे नहीं पता था कि आप भी अपने बेटे के साथ इस पार्क में आती हैं।
Anita: Mrs Goswami! I didn’t know you also come to this park with your son. (मिस्टर गोस्वामी! आय डिन्ट नो यू ऑल्सो कम टु दिस पार्क विद यौर सन।)

श्रीमती गोस्वामी: हाँ, हम बस अभी ही यहाँ पड़ोस में शिफ्ट हुए हैं, इसलिए मैंने अपने बेटे को यहाँ खेलने के लिए लाने का सोचा।
Mrs Goswami: Yes, we just got shifted to this neighbourhood, so I thought to bring my son to play here. (यस, वी जस्ट गॉट शिफ्टेड टु दिस नेबरहुड, सो आय थॉट टु ब्रिंग माय सन टु प्ले हियर।)

अनीता: ओह, बहुत बढ़िया! अब हम पड़ोसी होंगे और हमारे बच्चों को एक साथ खेलने का मौका मिलेगा।
Anita: Oh, that’s wonderful! We would be neighbours now and our kids would get to play together. (ओह दैट्स वंडरफुल! वी वुड बी नेबर्स नाव एंड आर किड्स वुड गैट टु प्ले टुगैदर।)

श्रीमती गोस्वामी: हाँ! मैं तुम्हें यहाँ देख कर राहत महसूस कर रही हूँ। मैंने सोचा कि मुझे इस नए जगह से परिचित होने में कुछ समय लगेगा लेकिन मुझे लगता है कि अब यह आसान हो जाएगा क्योंकि मैंने तुम्हें ढूँढ लिया है। एक दोस्त का होना वास्तव में बहुत मदद करता है।
Mrs Goswami: Yeah! I’m relieved to see you here. I thought it would take me some time to get familiar with this new surrounding but I guess it would be easier now because I have found you. Having a friend really helps. (या! आयम रिलीव्ड टु सी यू हियर। आय थॉट इट वुड टेक मी सम टाइम टु गैट फैमिलियर विद दिस न्यू सराउंडिंग बट आय गैस इट वुड बी इज़ियर नाव बिकज़ आय हैव फाउंड यू। हैविंग अ फ्रैंड रियली हैल्प्स।)

अनीता: यह सच है। बच्चों के लिए नए परिवेश में एडजस्ट करना विशेष रूप से कठिन हो सकता है।
Anita: That is true. It could be especially difficult for the kids to adjust to new surroundings. (दैट इज़ ट्रू। इट कुड बी इस्पैशली डिफ़ीकल्ट फॉर द किड्स टु एडजस्ट टु न्यू सराउंडिंग्स।)

श्रीमती गोस्वामी: हाँ। यह अच्छी बात है कि हमारे बच्चे एक ही स्कूल में जाते हैं और पहले से ही अच्छे दोस्त हैं।
Mrs Goswami: Yes. It’s a good thing that our kids go to the same school and are already good friends. (यस। इट्स अ गुड थिंग दैट आर किड्स गो टु द सेम स्कूल एंड आर ऑलरैडी गुड फ्रैंड्स।)

अनीता: मैं भी यही कहने वाली थी।
Anita: That’s exactly what I was going to say. (दैट्स इक्ज़ैक्टली वट आय वॉज़ गोइंग टु से।)

श्रीमती गोस्वामी: तो तुम इस इलाके में कब से रह रही हो?
Mrs Goswami: So how long have you been staying in this locality? (सो हाव लॉन्ग हैव यू बीन स्टेइंग इन दिस लोकैलिटी?

अनीता: ओह, मुझे अब 15 साल हो गए हैं। हम इससे पहले किराए पर दूसरे घर में रहते थे लेकिन अब हमने अपना घर खरीद लिया है।
Anita: Oh, I’ve been here for 15 years now. We lived in another house on rent before this but now we’ve bought our own house. (ओह, आयव बीन हियर फॉर 15 यीयर्ज़ नाव। वी लिव्ड इन अनदर हाऊस ऑन रैंट बिफोर दिस बट नाव वीव बॉट आर ओन हाऊस।)

श्रीमती गोस्वामी: यह काफी इम्प्रेसिव है! इन दिनों ऐसे इलाके में घर खरीदना आसान नहीं है। मैं खुद दो साल से कोशिश कर रही हूँ। मुझे अभी तक अच्छा सौदा नहीं मिला है।
Mrs Goswami: That’s quite impressive! It is not easy to buy a house in such a locality these days. I have been trying for two years now myself. I still haven’t found a good deal. (दैट्स क्वाइट इम्प्रैसिव! इट इज़ नॉट इज़ी टु बाय अ हाऊस इन सच अ लोकैलिटी दीज़ डेज़। आय हैव बीन ट्राइंग फॉर टू इयर्ज़ नाव मायसेल्फ़। आय स्टिल हैवंट फाउंड अ गुड डील।)

अनीता: हाँ, इन आवासीय कॉलोनियों में सही रेट पे घर खरीदना वास्तव में मुश्किल है। मैंने पाँच साल पहले मेरा घर खरीदा था जब रेट कम था।
Anita: Yes, it is indeed difficult to buy a house at a reasonable rate in these residential colonies. I bought mine five years ago when the prices were lower. (यस, इट इज़ इनडीड डिफ़ीकल्ट टु बाय अ हाऊस एट अ रिज़नेबल रेट इन दीज़ रेज़िडेंशियल कॉलोनीज़। आय बॉट माइन फाइव इयर्ज़ अगो वैन द प्रॉइसेज़ वर लोअर।)

श्रीमती गोस्वामी: तुमने सही काम किया। कम से कम अब तुम्हारे पास अपना कहने के लिए घर तो है।
Mrs Goswami: You did the right thing. At least now you have a home to call your own. (यू डिड द राइट थिंग। एट लीस्ट नाव यू हैव अ होम टु कॉल यौर ओन।)

अनीता: चिंता मत कीजिए! मैं आपको घर खोजने में मदद करुँगी। मैंने सुना है कि मेरा एक पड़ोसी विदेश जाने की योजना बना रहा है और वह अपना घर बेचना चाहता है।
Anita: Don’t worry! I’ll help you find a home. I have heard that one of my neighbours is planning to move abroad and he wants to sell his house. If we go to him first we might be able to convince him to sell it at a cheaper rate to you. (डोंट वरी! आइल हैल्प यू फाइंड अ होम। आय हैव हर्ड दैट वन ऑफ माय नेबर्स इज़ प्लैनिंग टु मूव अब्रॉड एंड ही वॉन्ट्स टु सैल हिज़ हाऊस।)

श्रीमती गोस्वामी: अगर सही डील मिल जाये तो मज़ा आ जायेगा!
Mrs Goswami: If we get a good deal, it’ll be awesome! (इफ वी गैट अ गुड डील, इटिल बी ग्रेट।)

अनीता: आखिर हम दोस्त हैं। शाम को मेरे घर आना। हम इसके बारे में विस्तार से बात करेंगे।
Anita: After all, we are friends. Come to my home in the evening. We will talk about it in detail. (आफ्टर ऑल, वी आर फ्रैंड्स। कम टु माय होम इन दि इवनिंग। वी विल टॉक अबाउट इट इन डीटेल्स।)

श्रीमती गोस्वामी: ज़रूर! फिर मिलते हैं।
Mrs Goswami: Sure! I’ll see you then. (श्योर! आइल सी यू दैन।)

IMPORTANT LINKS
Books, eBooks & Web Courses (10M+)YouTube (5.2M+) | Android App (3.2M+)Facebook (1.2 M+) | Instagram (150K+)

TRENDING BLOGS
TENSES | VERBS | TRANSLATIONS | PREPOSITIONS | DAILY USE SENTENCESVOCABULARY | PRONUNCIATION | PHRASAL VERBS | TIPS n TRICKS | INTERVIEW Q&A | PUNCTUATION MARKS | ACTIVE PASSIVE | DIRECT INDIRECT | PARTS OF SPEECH | SPEAKING PRACTICE | LISTENING PRACTICE | WRITING PRACTICE | ESSAYS | SPEECHES

अगर आपको ये आर्टिकल पसन्द आया हो, तो इसे अपने दोस्तों के साथ WhatsApp, Facebook आदि पर शेयर जरूर करिएगा। Thank you! – Aditya sir

 

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *