Hindi to English Translation Exercise 61

Hindi to English Translation Exercise 61…
Hindi to English Translation Exercise Book – BUY NOW {यहाँ क्लिक करें}

कभी मैं गाय को हरी सब्जियाँ खिला देता था, चींटी को चीनी, कौए को रोटी, बिल्ली को दूध, कुत्तों को माँस वगैरह वगैरह। लोग अक्सर पूछते थे, “क्यों करते हो?” वो कहते थे, “फल की इच्छा में किया गया कोई भी काम किसी काम का नहीं होता।” मैंने कभी बहस नहीं की, लेकिन हमेशा माना,”भले ही मैंने पुण्य की चाह में किया, कम से कम किया तो। मैं उनसे तो बेहतर हूँ, जिन्होंने कुछ नहीं किया।“

Spoken English Guru Complete English Speaking Course Kit

Help

खिलाना – To feed/ fetch
वगैरह वगैरह – etc. / and so on
बहस करना – Argue
पुण्य की चाह – Sake of virtue

Translation

Sometimes I used to feed (fetch) green vegetables to the cow, sugar to the ant, bread to the crow, milk to the cat, meat to the dogs, etc. People would often ask, “Why do you do this?” They would say, “Any work done in the desire of fruit is of no use.” I never argued but always believed, “Even if I did for the sake of virtue (for the will of the fruit), at least I did it. I’m better than those who did nothing.”

For More Translation Exercises: Buy Spoken English Guru “Hindi to English Translation Book”

IMPORTANT LINKS

Complete English Speaking Course: CLICK HERE
Books & eBooks: CLICK HERE
Lesson-wise YouTube Videos: CLICK HERE
YouTube: CLICK HERE
Facebook: CLICK HERE
Instagram: CLICK HERE
Android App: CLICK HERE
Blogging Course:
CLICK HERE
Computer Course:
CLICK HERE

TRENDING BLOGS
TENSES | VERBS | CONVERSATIONS | TRANSLATIONS | PRACTICE EXERCISES | PREPOSITIONS | DAILY USE SENTENCESVOCABULARY | PRONUNCIATION | PHRASAL VERBS | TIPS n TRICKS | INTERVIEW Q&A | PUNCTUATION MARKS | ACTIVE PASSIVE | DIRECT INDIRECT | PARTS OF SPEECH | SPEAKING PRACTICE | LISTENING PRACTICE | WRITING PRACTICE | ESSAYS | SPEECHES

अगर आपको ये आर्टिकल (Hindi to English Translation Exercise 61) पसन्द आया हो, तो इसे अपने दोस्तों के साथ WhatsApp, Facebook आदि पर शेयर जरूर करिएगा। Thank you! – Aditya sir

9 thoughts on “Hindi to English Translation Exercise 61”

  1. Sir,
    In the second sentence of above translation in place of “People would often ask”. Is it correct to write “People asked often”.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *